Services

Here you find an overview about our services.
For more information, please klick on the pictures.

Leistungen
Hier finden Sie eine Übersicht unserer Angebote. Klicken Sie bitte
auf das jeweilige Bild um mehr Informationen zu erhalten.

Daikanjin Temple

Temple “Daikanjin“ contains the word „Kanjin“ which means „preaching Buddhism“ and „fulfilling mission“ and is associated with Buddha. Thus, „Daikanjin“ Temple monks are committed to guide the faithful on their journey of life. Daikanjin Temple also became one of 39 Temples administered under „Zeno-ji” Temple over time. 
As well, in 818, „Saicho“, the great monk of the Buddhist sect „Tendai-shu“ visited Zenko-ji on his many travels and brought Tendai-shu influence to Zenko-Ji. Over time and up to today, there are now 39 temples managed under Zenko-ji. 25 of them are Tendai-shu with Daikanjin Temple being now known as the Supreme of the 25th. Also, the main priest of the Daikanjin is also one of the 2 main priests of the Zenko-ji.

Das Wort “Kanjin” bedeutet „den Buddhismus predigen“ und „Mission erfüllen“, um mit Buddha verbunden zu werden. Der Tempel „Daikanjin“ ist der Tempel, dessen Mönche die Gläubigen leiten, und den Tempel „Zenko-ji“ verwalten, seit der Tempel gegründet wurde. Im Jahr 818 hat „Saicho“, der große Mönch von der buddhistischen Sekte „Tendai-shu“ auf seinem Weg den Zenko-ji besucht. Seitdem hat er den Einfluss der Tendai-shu bekommen. Es gibt 39 Tempel, die vom Zenko-ji verwaltet werden. 25 davon sind Tendai-shu. Und der Daikanjin-Tempel ist der Oberste der 25. Außerdem ist der Hauptpriester vom Daikanjin einer der 2 Hauptpriester vom Zenko-ji. 

Zenko-ji Temple

Temple „Zenko-ji“ (善 光寺) preserves Japan’s oldest Buddha statue and establishes Zenko-ji Temple as a holy place.  The area around the Zenko-ji Temple is also considered an important and sacred place. According to the biography of the Temple, it was built in 644 by Kougyoku-Tenno (594-661). Since its construction, Kougyoku-Tenno is loved by her followers.

The Buddha statue at Zenko-Ji is named „Ikkousanzonamidanyorai“ (一 光 三尊 弥陀 弥陀 如 来) and consists of a middle Buddha statue „Amitabha“, surrounded by „Mahasthamaprapta“, the „Guanyin“, and the light behind the Buddhas. The statue came to Japan via India and Baekje from present-day Korea in 552, which is why it was also called „The Buddha Statue Traveled Through 3 Countries“.

Although built in 644, the founder of Temple „Zenko-ji“ was Yoshimitsu Honda (本田 善 光). This is the origin of the name of Zenko-ji (善 光寺) – his name Yoshimitsu (善 光). He has since been deified as the god of peace, life and rebirth in paradise.

Der Tempel „Zenko-ji“ (善光寺) verwahrt die älteste Buddha-Statue als Heiligtum. Der Bereich um dem Zenko-ji-Tempel wird als ein wichtiger und heiliger Ort betrachtet. Laut der Biografie des Tempels wurde er im Jahr 644 vom Kougyoku-Tenno (594-661) gebaut. Seitdem wird er von seinen Anhängern geliebt. Die Buddha-Statue Namens „Ikkousanzonamidanyorai“ (
一光三尊阿弥陀如来) besteht aus der mittleren Buddha-Statue „Amitabha“, der „Mahasthamaprapta“, der „Guanyin“, und dem Licht hinter den Buddhas. Die Statue ist im Jahr 552 über Indien und Baekje von heutigen Korea nach Japan gekommen, deswegen wurde sie auch „Die durch 3 Länder gereiste Buddha-Statue“ genannt. Die Person, die den Tempel „Zenko-ji“ gegründet hat, hieß Yoshimitsus Honda (本田 善光). Das ist der Ursprung des Namens vom Zenko-ji (善光寺) – sein Name Yoshimitsu (善光). Er wurde seitdem vergöttert als der Gott vom Frieden, von Leben und der Wiedergeburt im Paradies.

Directions

By Bus:
Bus 10, 11, 16, 17 that make a stop in Nagano Central Station.
Get off at „Zenko-ji“

https://www.alpico.co.jp/tourists/en/nagano/

Contact us

Please feel free to ask us about guided tours or bookings of our services. We try to answer your request as quickly as possible, but we only have a limited number of English-speaking personal.

Kontaktieren Sie uns
Anfragen zu geführten Touren oder Buchungen von unseren Leistungen können Sie gerne hier stellen. Wir versuchen alle Anfragen so schnell wie möglich zu beantworten, jedoch arbeiten bei uns nur eine begrenzte Anzahl an englischsprachrigen freiwilligen Helfern. Daher bitten wir um Ihr Verständnis wenn eine Antwort etwas auf sich warten lässt. Abschließend bitten wir Sie Anfragen nur in Englisch zu formulieren, da wir keib Deutsch-Sprechendes Personal haben. Wir danken für Ihr Verständnis.

026-243-4236
bonshonokai@yahoo.co.jp 
Bonsho no kai/梵鐘の会 (english staff)
8a.m.-8p.m.

Motoyoshichō-492 Nagano, Nagano-shi,
Nagano-ken 380-0851, Japan